< John 15 >

1 I myself am the vine true, and the Father of Mine the vinedresser is.
我は眞の葡萄の樹、わが父は農夫なり。
2 Every branch in Me myself not bearing fruit He takes away it, and every one fruit bearing He prunes it that fruit more it may bear.
おほよそ我にありて果を結ばぬ枝は、父これを除き、果を結ぶものは、いよいよ果を結ばせん爲に之を潔めたまふ。
3 Already you yourselves clean are because of the word that I have spoken to you.
汝らは既に潔し、わが語りたる言に因りてなり。
4 do abide in Me myself and I myself and I myself in you. Even as the branch not is able fruit to bear of itself only unless (it shall abide *N(k)O*) in the vine, so neither [are able] you only unless in Me myself (you shall abide. *N(k)O*)
我に居れ、さらば我なんぢらに居らん。枝もし樹に居らずば、自ら果を結ぶこと能はぬごとく、汝らも我に居らずば亦 然り。
5 I myself am the vine, you [are] the branches. The [one] abiding in Me myself and I myself and I myself in him, he bears fruit much; For apart from Me not you are able to do no [thing].
我は葡萄の樹、なんぢらは枝なり。人もし我にをり、我また彼にをらば、多くの果を結ぶべし。汝ら我を離るれば、何事をも爲し能はず。
6 Only unless someone (shall abide *N(k)O*) in Me myself, he is thrown out like the branch and is dried up, and they gather them and into the fire cast, and it is burned.
人もし我に居らずば、枝のごとく外に棄てられて枯る、人々これを集め火に投げ入れて燒くなり。
7 If you shall abide in Me myself and the declarations of Mine in you shall abide, whatever if you shall wish (do yourself ask *N(k)O*) and it will happen to you.
汝 等もし我に居り、わが言なんぢらに居らば、何にても望に隨ひて求めよ、さらば成らん。
8 In this is glorified the Father of Mine, that fruit much you may bear and (you may become *N(k)O*) to Me disciples.
なんぢら多くの果を結ばば、わが父は榮光を受け給ふべし、而して汝 等わが弟子とならん。
9 even as has loved Me the Father, I myself also I myself also you loved; do abide in the love of Mine.
父の我を愛し給ひしごとく、我も汝らを愛したり、わが愛に居れ。
10 If the commandments of Mine you shall keep, you will abide in the love of Mine; even as I myself the commandments of the Father of Mine have kept, and I abide of Him in the love.
なんぢら若しわが誡命をまもらば、我が愛にをらん、我わが父の誡命を守りて、その愛に居るがごとし。
11 These things I have spoken to you that joy of Mine in you (may be *N(K)O*) and the joy of you may be full.
我これらの事を語りたるは、我が喜悦の汝らに在り、かつ汝らの喜悦の滿されん爲なり。
12 This is commandment of Mine that you may love one another even as I loved you.
わが誡命は是なり、わが汝らを愛せしごとく互に相 愛せよ。
13 Greater than this love no [one] has that one the life of him may lay down for the friends of him.
人その友のために己の生命を棄つる、之より大なる愛はなし。
14 You yourselves friends of Mine are if you shall do (what things *n(o)*) (as much as *K*) I myself command you.
汝 等もし我が命ずる事をおこなはば、我が友なり。
15 no longer no longer I name you servants, for the servant not knows what is doing his master; You however I have called friends, because all things that I heard from the Father of Mine I have made known to you.
今よりのち我なんぢらを僕といはず、僕は主人のなす事を知らざるなり。我なんぢらを友と呼べり、我が父に聽きし凡てのことを汝らに知らせたればなり。
16 Not you yourselves Me chose, but I myself chose you and appointed you that you yourselves may go and fruit you may bear, and the fruit of you may remain; so that (which one *NK(o)*) maybe you may ask the Father in the name of Me, He may give you.
汝ら我を選びしにあらず、我なんぢらを選べり。而して汝らの往きて果を結び、且その果の殘らんために、又おほよそ我が名によりて父に求むるものを、父の賜はんために汝らを立てたり。
17 These things I command you that you may love one another.
これらの事を命ずるは、汝らの互に相 愛せん爲なり。
18 If the world you hates, you know that Me myself before you it has hated.
世もし汝らを憎まば、汝 等より先に我を憎みたることを知れ。
19 If of the world you were, the world then would [as its] own was loving [you]; because however of the world not you are, but I myself chose you out of the world, on account of this hates you the world.
汝 等もし世のものならば、世は己がものを愛するならん。汝らは世のものならず、我なんぢらを世より選びたり。この故に世は汝らを憎む。
20 do remember the word that I myself said to you: Not is a servant greater than the master of him. If Me myself they persecuted also you they will persecute; if the word of Mine they kept also yours they will keep.
わが汝らに「僕はその主人より大ならず」と告げし言をおぼえよ。人もし我を責めしならば、汝 等をも責め、わが言を守りしならば、汝らの言をも守らん。
21 But these things all they will do (against *no*) (you *N(k)O*) on account of the name of Me, because not they know the [One] having sent Me.
すべて此 等のことを我が名の故に汝らに爲さん、それは我を遣し給ひし者を知らぬに因る。
22 only unless I come and I said to them, sin not they had; now however excuse not they have for the sin of them.
われ來りて語らざりしならば、彼ら罪なかりしならん。されど今はその罪いひのがるべき樣なし。
23 The [one] Me myself hating also the Father of Mine hates.
我を憎むものは我が父をも憎むなり。
24 If the works not I had done among them that no other (did, *N(k)O*) sin not they had; now however both they have seen and have hated both Me myself and the Father of Mine;
我もし誰もいまだ行はぬ事を彼らの中に行はざりしならば、彼ら罪なかりしならん。されど今ははや我をも我が父をも見たり、また憎みたり。
25 But [this is] that may be fulfilled the word in the law of them written that They hated Me without cause.’
これは彼らの律法に「ひとびと故なくして我を憎めり」と録したる言の成就せん爲なり。
26 When (now *ko*) may come the Helper whom I myself will send to you from the Father, the Spirit of truth who from the Father goes forth, He will bear witness concerning Me;
父の許より我が遣さんとする助主、すなはち父より出づる眞理の御靈のきたらんとき、我につきて證せん。
27 Also you yourselves now bear witness, because from [the] beginning with Me you are.
汝 等もまた初より我とともに在りたれば證するなり。

< John 15 >