< Job 9 >
1 And he answered Job and he said.
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
Ja, förvisso vet jag att så är; huru skulle en människa kunna hava rätt mot Gud?
3 If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
Vill han gå till rätta med henne, så kan hon ej svara honom på en sak bland tusen.
4 Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
Han som är så vis i förstånd och så väldig i kraft, vem kan trotsa honom och dock slippa undan;
5 The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
honom som oförtänkt flyttar bort berg och omstörtar dem i sin vrede;
6 The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
honom som kommer jorden att vackla från sin plats, och dess pelare bäva därvid;
7 The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
honom som befaller solen, så går hon icke upp, och som sätter stjärnorna under försegling;
8 [one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
honom som helt allena spänner ut himmelen och skrider fram över havets toppar;
9 [one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
honom som har gjort Karlavagnen och Orion, Sjustjärnorna och söderns Stjärngemak;
10 [one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
honom som gör stora och outrannsakliga ting och under, flera än någon kan räkna?
11 There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.
12 There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom? Vem kan säga till honom: "Vad gör du?"
13 God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
Gud, han ryggar icke sin vrede; för honom har Rahabs följe måst böja sig;
14 Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
huru skulle jag då våga svara honom, välja ut ord till att tala med honom?
15 [I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
Nej, om jag än hade rätt, tordes jag dock ej svara; jag finge anropa min motpart om misskund.
16 If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
Och om han än svarade mig på mitt rop, så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst.
17 [he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
Ty med storm hemsöker han mig och slår mig med sår på sår, utan sak.
18 Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
Han unnar mig icke att hämta andan; nej, med bedrövelser mättar han mig.
19 If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
Gäller det försteg i kraft: "Välan, jag är redo!", gäller det rätt: "Vem ställer mig till ansvar?"
20 Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
Ja, hade jag än rätt, så dömde min mun mig skyldig; vore jag än ostrafflig, så läte han mig synas vrång.
21 [am] blameless I not I know self my I reject life my.
Men ostrafflig är jag! Jag aktar ej mitt liv, jag frågar icke efter, om jag får leva.
22 [is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
Det må gå som det vill, nu vare det sagt: han förgör den ostrafflige jämte den ogudaktige.
23 If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
Om en landsplåga kommer med plötslig död, så bespottar han de oskyldigas förtvivlan.
24 A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
Jorden är given i de ogudaktigas hand, och täckelse sätter han för dess domares ögon. Är det ej han som gör det, vem är det då?
25 And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
Min dagar hasta undan snabbare än någon löpare, de fly bort utan att hava sett någon lycka;
26 They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
de ila åstad såsom en farkost av rör, såsom en örn, när han störtar sig ned på sitt byte.
27 If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
Om jag än besluter att förgäta mitt bekymmer, att låta min sorgsenhet fara och göra mig glad,
28 I dread all pains my I know that not you will acquit me.
Så måste jag dock bäva för alla mina kval; jag vet ju att du icke skall döma mig fri.
29 I I will be guilty why? this vanity will I labor.
Nej, såsom skyldig måste jag stå där; varför skulle jag då göra mig fåfäng möda?
30 If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
Om jag än tvår mig i snö och renar mina händer i lutsalt,
31 Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
så skall du dock sänka mig ned i pölen, så att mina kläder måste vämjas vid mig.
32 For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
Ty han är ej min like, så att jag vågar svara honom, ej en sådan, att vi kunna gå till doms med varandra;
33 Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
ingen skiljeman finnes mellan oss, ingen som har myndighet över oss båda.
34 Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
Må han blott vända av från mig sitt ris, och må fruktan för honom ej förskräcka mig;
35 I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.
då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.