< Job 9 >

1 And he answered Job and he said.
ヨブこたへて言けるは
2 Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 [one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 [one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 [one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 [I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 [he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 [am] blameless I not I know self my I reject life my.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 [is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
23 If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 I dread all pains my I know that not you will acquit me.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 I I will be guilty why? this vanity will I labor.
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり

< Job 9 >