< Job 9 >

1 And he answered Job and he said.
Job reprenant dit:
2 Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
En vérité je sais qu'il en est ainsi. Comment un mortel serait-il juste aux yeux du Seigneur?
3 If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
Car si des hommes veulent aller avec Dieu en justice, il ne s'y prêtera pas; il ne voudra pas être contredit sur un seul point entre mille.
4 Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
Lui seul est sage en ses pensées; il est fort, il est grand; qui donc s'est assez endurci pour lui résister?
5 The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
Il lutte contre les montagnes et elles l'ignorent; il les bouleverse dans son courroux.
6 The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
Il ébranle dans ses fondements la terre que recouvre le ciel, et les colonnes qui la soutiennent sont chancelantes.
7 The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; il appose son scel sur les astres.
8 [one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
C'est lui seul qui a tendu les cieux et qui marche sur la mer comme sur un sol affermi.
9 [one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
Il a créé les Pléïades, et l'étoile du soir, et Arcture, et les constellations du Midi.
10 [one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
Il a fait une multitude innombrable de merveilles glorieuses et incompréhensibles.
11 There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
S'il a passé au-dessus de moi, je ne l'ai point vu; s'il a marché à mes côtés, je n'en ai rien su.
12 There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
Se détourne-t-il, qui le ramènera? qui osera lui dire: Que faites-vous?
13 God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
Seul il a dompté toute fureur, il a fait plier les monstres marins sous le ciel.
14 Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
S'il m'écoutait, s'il jugeait mes arguments!
15 [I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
Quand même je serais juste, il ne m'écouterait pas; je n'obtiendrais pas de lui un arrêt.
16 If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
Et si je ne l'avais invoqué et qu'il ne m'exauçât point, je ne pourrais croire qu'il eût entendu ma voix.
17 [he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
Je crains qu'il ne me broie au moyen d'un tourbillon, car il amortit les ravages de mes plaies nombreuses.
18 Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
Il ne me laisse point reprendre haleine, après m'avoir rempli d'amertume,
19 If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
Et il prévaut par la force. Qui donc résisterait à la condamnation qu'il aurait prononcée?
20 Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
Juste, ma bouche se trouvera dire des impiétés; irréprochable, je passerai pour criminel.
21 [am] blameless I not I know self my I reject life my.
Car, si j'ai péché, c'est dans l'ignorance de mon âme, et néanmoins la vie m'est ôtée.
22 [is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
Aussi j'ai dit: La colère détruit le riche et le grand.
23 If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
La mort qui les frappe soudain met à nu leur faiblesse; mais les justes sont tournés en dérision,
24 A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
Ils sont livrés aux mains des pervers, et le Seigneur a voilé le front des juges. Et si ce n'est pas lui qui est-ce donc?
25 And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
Ma vie est plus rapide qu'un courrier; on ne s'est point placé sur son passage et on ne l'a pas vue.
26 They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
Les navires laissent-ils une trace, ou l'aigle qui vole et cherche sa proie?
27 If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
Si je me dis: Cesse donc de parler; borne-toi à courber la tête et à gémir;
28 I dread all pains my I know that not you will acquit me.
Je tremble de tous mes membres, car je sais que vous ne me jugez point innocent.
29 I I will be guilty why? this vanity will I labor.
Ai-je donc commis quelque impiété? Mais pourquoi ne suis-je point mort?
30 If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
Lors même que je me serais lavé avec de la neige, et que des mains pures m'auraient purifié,
31 Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
Vous m'avez assez plongé dans la fange pour que ma robe m'ait souillé.
32 For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
Car vous n'êtes point comme moi un homme avec qui je puisse contester et comparaître en justice.
33 Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
Que n'existe-t-il pour nous un médiateur, qui écoute et qui prononce entre vous et moi?
34 Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
Détournez de moi votre verge; que l'effroi qu'elle m'inspire ne me trouble plus.
35 I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.
Si je cesse de craindre je parlerai, car je ne le peux en l'état où je suis.

< Job 9 >