< Job 9 >
1 And he answered Job and he said.
Joob answeride, and seide, Verili Y woot, that it is so,
2 Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
and that a man comparisound to God schal not be maad iust.
3 If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
If he wole stryue with God, he may not answere to God oon for a thousynde.
4 Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
He is wiys in herte, and strong in myyt; who ayenstood hym, and hadde pees?
5 The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
6 The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
7 The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
Which comaundith to the sunne, and it risith not; and he closith the sterris, as vndur a signet.
8 [one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
9 [one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
10 [one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
11 There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.
12 There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
13 God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
`God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
14 Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym?
15 [I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
16 If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
17 [he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
For in a whirlewynd he schal al to-breke me, and he schal multiplie my woundis, yhe, without cause.
18 Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
He grauntith not, that my spirit haue reste, and he fillith me with bittirnesses.
19 If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
20 Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
If Y wole make me iust, my mouth schal dampne me; if Y schal schewe me innocent, he schal preue me a schrewe.
21 [am] blameless I not I know self my I reject life my.
Yhe, thouy Y am symple, my soule schal not knowe this same thing; and it schal anoye me of my lijf.
22 [is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
O thing is, which Y spak, he schal waste `bi deth also the innocent and wickid man.
23 If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
24 A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
25 And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
Mi daies weren swiftere than a corour; thei fledden, and sien not good.
26 They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
27 If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe.
28 I dread all pains my I know that not you will acquit me.
Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
29 I I will be guilty why? this vanity will I labor.
Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
30 If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
31 Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
netheles thou schalt dippe me in filthis, and my clothis, `that is, werkis, schulen holde me abhomynable.
32 For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
33 Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
`Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
34 Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
Do he awei his yerde fro me, and his drede make not me aferd.
35 I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.
Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.