< Job 9 >

1 And he answered Job and he said.
約伯回答說:
2 Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
3 If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
4 Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
5 The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
6 The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
7 The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
8 [one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
9 [one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
10 [one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
11 There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
12 There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
13 God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
14 Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
15 [I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
16 If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
17 [he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
18 Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
19 If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
20 Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
21 [am] blameless I not I know self my I reject life my.
我本完全,不顧自己; 我厭惡我的性命。
22 [is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
23 If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
24 A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
25 And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
26 They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
27 If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
28 I dread all pains my I know that not you will acquit me.
我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
29 I I will be guilty why? this vanity will I labor.
我必被你定為有罪, 我何必徒然勞苦呢?
30 If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
我若用雪水洗身, 用鹼潔淨我的手,
31 Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
32 For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
33 Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
34 Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
35 I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.
我就說話,也不懼怕他, 現在我卻不是那樣。

< Job 9 >