< Job 9 >

1 And he answered Job and he said.
Job loh koep a doo tih,
2 Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
3 If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
4 Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
5 The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
6 The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
7 The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
8 [one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
9 [one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
10 [one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
11 There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
12 There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
13 God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
14 Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
15 [I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
16 If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
17 [he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
18 Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
19 If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
20 Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
21 [am] blameless I not I know self my I reject life my.
Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
22 [is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
23 If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
24 A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
25 And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
26 They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
27 If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
“Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
28 I dread all pains my I know that not you will acquit me.
Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
29 I I will be guilty why? this vanity will I labor.
Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
30 If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
31 Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
32 For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
33 Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
34 Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
35 I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.
Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.

< Job 9 >