< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».