< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
“Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”