< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
"Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.