< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.