< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.