< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.