< Job 8 >

1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.

< Job 8 >