< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.