< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.