< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.