< Job 8 >

1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Eka Bildad ja-Shua nodwoko kama:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
“Ibiro dhi nyime kiwacho gik ma kamago nyaka karangʼo? Wecheni chalo mana ka yamo makudho matek.
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Bende Nyasaye nyalo ngʼado bura ma ok nikare? Bende Jehova Nyasaye Maratego nyalo weyo timo gima kare?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Kane nyithindi otimo richo e nyime, noweyogi mondo giyud kum mowinjore gi richogi.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
To ka inyalo dok ir Nyasaye mi iket kwayoni ne Jehova Nyasaye Maratego,
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
kata ka dine in ngʼama ler kendo ngimani oriere tir, to dine oani malo mokonyi, kendo dine oduogi kari mowinjore kodi.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Kata obedo ni chakruok mari ne rachrach, ndaloni mabiro nyime biro bedo malich miwuoro.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
“Penj ane tiengʼ mosekalo mondo ingʼe gik mane kweregi opuonjore,
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
nikech wan to nyoro eka nonywolwa, kendo ok wangʼeyo gimoro, kendo ndalowa e pinyni chalo tipo.
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
We ipuonjri rieko kuom joma chon mondo iyud rieko kod ngʼeyo mane gin-go?
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Bende togo nyalo dongo marabora kama thidhna ongee? Koso odundu bende nyalo dongo maber kama pi onge?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Kapod gidongo maber kendo pod ok ongʼolgi oko, to gitwo piyo moloyo lum.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Mano e gima timore ne joma oweyo Nyasaye; kamano e kaka geno mar joma okia Nyasaye rumo.
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Gima ogeno kuome en gima nono; kendo gima oyiengoree chalo mbui mar otiengʼ-otiengʼ.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Koro ka giyiengore e mbuyi, to mbuyi dikonygi adier, ma ok oyiech? Koso ka gimako usi, to usi diresgi ma ok ochot.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Ochalo gi yien motwi kama otimo pi to chiengʼ goyo ma bedene yarore piyo piyo e puodho;
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
tiendene olawore e lwendni, kendo kere e dier kama otimo kite.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
To ka opudhe oko kama otweyeno, to kanyo kwede kawacho ni, ‘An ne ok aneni!’
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Ngimane ner mi rum adier, kendo yiende mamoko ema twi e lowo mane entiereno.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
“Adier, Nyasaye ok kwed ngʼama onge ketho, bende ok ochwak joma timbegi richo.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Obiro miyo ichako inyiero kendo ibiro bedo mamor.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Wasiki biro rwako wichkuot ka law, kendo miech joma timbegi richo ok nochak one kendo.”

< Job 8 >