< Job 8 >

1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Unya mitubag si Bildad ang Suhitanhon, ug miingon:
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
Hangtud anus-a ba mosulti ikaw niining mga butanga? Ug hangtud anus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa usa ka hangin nga makusog?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Balit-aron ba sa Dios ang justicia? Kun balit-aron ba sa Makagagahum ang pagkamatarung?
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Kong ang imong mga anak nakasala batok kaniya, Ug siya mitugyan kanila ngadto sa kamot sa ilang paglapas;
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Kong ikaw sa Dios mosingkamot sa pagpangita, Ug maghimo ka sa imong pangamuyo sa Makagagahum;
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Kong ikaw maputli ug matul-id pa unta, Sa pagkamatuod nahigmata unta siya tungod kanimo, Ug magahimong mauswagon sa puloy-anan sa imong pagkamatarung.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Ug bisan diyutay ra ang imong sinugdan, Apan magauswag kaayo ang imong kaulahian.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Kay susiha, ipangamuyo ko kanimo, ang panahon nga ming-agi, Ug magpahimulos ka sa imong kaugalingon niadtong ginapangita sa ilang mga amahan.
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
(Kay kita ingon lamang sa kagahapon, ug walay hibangkaagan, Kay anino lamang ang atong mga adlaw sa ibabaw sa yuta):
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Dili ba sila motudlo kanimo, ug kanimo mosugilon, Ug magasulti sa mga pulong nga gikan sa ilang kasingkasing?
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Makatubo ba ang nipa kong walay lapok? Makatubo ba ang tangbo kong walay tubig?
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Sa diha nga lunhaw pa kini ug dili pinutol, Kini malaya una sa ubang kabunglayonan.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Mao man ang kadalanan sa tanan nga mahikalimot sa Dios; Ug ang paglaum sa tawo nga walay Dios mawagtang:
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Ang iyang pagsalig pagaputlon, Ug ang iyang kalig-onan maoy usa ka balay sa lawa-lawa.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Siya mosandig sa iyang balay, apan kana mahuyang; Mopuyo siya dinha, apan kana dili molungtad.
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Siya malunhaw sa atubangan sa adlaw, Ug ang iyang mga salingsing molabaw sa iyang tanaman.
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Ang iyang mga gamut mangapot duol sa tapok nga bato, Iyang makita ang dapit sa mga kabatoan.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Kong siya pagapukanon gikan sa iyang dapit, Nan kini molimod kaniya, nga magaingon: Wala ako makakita kanimo.
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Ania karon, kini mao ang kalipay sa iyang dalan; Ug gikan sa yuta ang uban manggula.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Ania karon, ang Dios dili mosalikway sa usa ka tawong hingpit. Ni motabang siya sa mga mamumuhat sa dautan.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
Ang imong baba pagapun-on niya sa katawa, Ug kasadya sa imong mga ngabil.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Kadtong managdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; Ug ang balong-balong niadtong mga dautan mangawagtang.

< Job 8 >