< Job 8 >
1 And he answered Bildad the Shuhite and he said.
Bilida: de da amane sia: i,
2 Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 ¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 ¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 ¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 [are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 [the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 [is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 [those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”