< Job 7 >
1 ¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
2 Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
3 So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
4 If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
5 It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
6 Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
7 Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
8 Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
9 It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol )
Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol )
10 Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
11 Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
12 ¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
13 If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
14 And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
15 And it chose strangling self my death more than bones my.
Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
16 I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
17 What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
18 And you have visited him to mornings to moments you test him.
¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
19 How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
20 I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
21 And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.
¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.