< Job 7 >

1 ¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
2 Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
3 So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
4 If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
5 It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
6 Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
7 Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
8 Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
9 It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol h7585)
sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet (Sheol h7585)
10 Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
11 Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
12 ¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
13 If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
14 And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
15 And it chose strangling self my death more than bones my.
quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
16 I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
17 What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
18 And you have visited him to mornings to moments you test him.
visitas eum diluculo et subito probas illum
19 How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
20 I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
21 And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.
cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam

< Job 7 >