< Job 7 >
1 ¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
それ人の世にあるは戰鬪にあるがごとくならずや 又其日は傭人の日のごとくなるにあらずや
2 Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
奴僕の暮を冀がふが如く傭人のその價を望むがごとく
3 So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
我は苦しき月を得させられ 憂はしき夜をあたへらる
4 If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
我臥ば乃はち言ふ何時夜あけて我おきいでんかと 曙まで頻に輾轉ぶ
5 It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
わが肉は蟲と土塊とを衣服となし 我皮は愈てまた腐る
6 Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
わが日は機の梭よりも迅速なり 我望む所なくし之を送る
7 Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
想ひ見よ わが生命が氣息なる而已 我目は再び福祉を見ること有じ
8 Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
我を見し者の眼かさねて我を見ざらん 汝目を我にむくるも我は已に在ざるべし
9 It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol )
雲の消て逝がごとく陰府に下れる者は重ねて上りきたらじ (Sheol )
10 Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
彼は再びその家に歸らず 彼の郷里も最早かれを認めじ
11 Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
然ば我はわが口を禁めず 我心の痛によりて語ひ わが神魂の苦しきによりて歎かん
12 ¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
我あに海ならんや鰐ならんや 汝なにとて我を守らせおきたまふぞ
13 If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
わが牀われを慰め わが寢床わが愁を解んと思ひをる時に
14 And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
汝夢をもて我を驚かし 異象をもて我を懼れしめたまふ
15 And it chose strangling self my death more than bones my.
是をもて我心は氣息の閉んことを願ひ我この骨よりも死を冀がふ
16 I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
われ生命を厭ふ 我は永く生るをことを願はず 我を捨おきたまへ 我日は氣のごときなり
17 What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
人を如何なる者として汝これを大にし 之を心に留
18 And you have visited him to mornings to moments you test him.
朝ごとに之を看そなはし 時わかず之を試みたまふや
19 How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
何時まで汝われに目を離さず 我が津を咽む間も我を捨おきたまはざるや
20 I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
人を鑒みたまふ者よ我罪を犯したりとて汝に何をか爲ん 何ぞ我を汝の的となして我にこの身を厭はしめたまふや
21 And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.
汝なんぞ我の愆を赦さず我罪を除きたまはざるや 我いま土の中に睡らん 汝我を尋ねたまふとも我は在ざるべし