< Job 6 >
1 And he answered Job and he said.
Y Job respondió y dijo:
2 Certainly [if] it will be weighed grief my (and destruction my *Q(K)*) in [the] balances people will raise together.
¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
3 For now more than [the] sand of [the] seas it will be heavy there-fore words my they have been rash.
Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
4 For [the] arrows of [the] Almighty [are] with me which poison their [is] drinking spirit my [the] terrors of God they are arranged against me.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
5 ¿ Does it bray a wild donkey on grass or? does it low an ox on fodder its.
¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
6 ¿ Is it eaten tasteless [food] because not salt or? [is] there taste in [the] slime of purslane.
¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 It refuses to touch [them] self my they [are] like [the] illness of food my.
Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
8 Who? will he give it will come petition my and hope my he will give God.
¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
9 And may he be willing God and may he crush me may he loosen hand his and may he cut off me.
Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
10 And may it be still - comfort my and may I jump in anguish [which] not it relents that not I have hidden [the] words of [the] holy [one].
Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
11 What? [is] strength my that I will wait and what? [is] end my that I will prolong life my.
¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
12 [the] strength of Stones [is] strength my or? [is] flesh my bronze.
¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
13 ¿ If not [is] help my in myself and sound wisdom it has been banished from me.
No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
14 [belongs] to Despairing [person] from friend his loyalty and [the] fear of [the] Almighty he will forsake.
El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
15 Brothers my they have acted treacherously like a wadi like a stream-bed of wadis [which] they pass away.
Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
16 That are dark from ice over them it hides itself snow.
Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
17 At [the] time [when] they flow they are silenced in heat its they are dried up from place their.
Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
18 They twist [the] paths of way their they go up in the wasteland so they may perish.
Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
19 They look [the] caravans of Tema [the] travelers of Sheba they look eagerly for them.
Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
20 They are disappointed for he had been confident they come to it and they were disappointed.
Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
21 For now you have become (it *Q(K)*) you have seen a terror and you were afraid.
Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
22 ¿ For have I said give for me and from wealth your give a reward for me.
¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
23 And rescue me from [the] hand of an opponent and from [the] hand of ruthless [people] you will ransom me.
¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
24 Teach me and I I will keep silent and what? have I erred explain to me.
Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
25 How! they are painful words of uprightness and what? does it prove completely from you.
¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
26 ¿ To reprove words do you plan and to wind [the] words of [one who] despairs.
Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
27 Even on a fatherless one you will make fall and you may bargain on friend your.
En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
28 And therefore be willing turn on me and on faces your if I will lie.
Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
29 Turn back please may not it be injustice (and turn back *Q(K)*) still righteousness my [is] in it.
Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
30 ¿ [is] there On tongue my injustice or? palate my not does it discern destruction.
¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?