< Job 6 >

1 And he answered Job and he said.
Respondens autem Iob, dixit:
2 Certainly [if] it will be weighed grief my (and destruction my *Q(K)*) in [the] balances people will raise together.
Utinam appenderentur peccata mea, quibus iram merui: et calamitas, quam patior, in statera.
3 For now more than [the] sand of [the] seas it will be heavy there-fore words my they have been rash.
Quasi arena maris haec gravior appareret: unde et verba mea dolore sunt plena:
4 For [the] arrows of [the] Almighty [are] with me which poison their [is] drinking spirit my [the] terrors of God they are arranged against me.
Quia sagittae Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum, et terrores Domini militant contra me.
5 ¿ Does it bray a wild donkey on grass or? does it low an ox on fodder its.
Numquid rugiet onager cum habuerit herbam? aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit?
6 ¿ Is it eaten tasteless [food] because not salt or? [is] there taste in [the] slime of purslane.
Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum? aut potest aliquis gustare, quod gustatum affert mortem?
7 It refuses to touch [them] self my they [are] like [the] illness of food my.
Quae prius nolebat tangere anima mea, nunc prae angustia, cibi mei sunt.
8 Who? will he give it will come petition my and hope my he will give God.
Quis det ut veniat petitio mea: et quod expecto, tribuat mihi Deus?
9 And may he be willing God and may he crush me may he loosen hand his and may he cut off me.
Et qui coepit, ipse me conterat: solvat manum suam, et succidat me?
10 And may it be still - comfort my and may I jump in anguish [which] not it relents that not I have hidden [the] words of [the] holy [one].
Et haec mihi sit consolatio ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti.
11 What? [is] strength my that I will wait and what? [is] end my that I will prolong life my.
Quae est enim fortitudo mea ut sustineam? aut quis finis meus, ut patienter agam?
12 [the] strength of Stones [is] strength my or? [is] flesh my bronze.
Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea aenea est.
13 ¿ If not [is] help my in myself and sound wisdom it has been banished from me.
Ecce, non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me.
14 [belongs] to Despairing [person] from friend his loyalty and [the] fear of [the] Almighty he will forsake.
Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.
15 Brothers my they have acted treacherously like a wadi like a stream-bed of wadis [which] they pass away.
Fratres mei praeterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
16 That are dark from ice over them it hides itself snow.
Qui timent pruinam, irruet super eos nix.
17 At [the] time [when] they flow they are silenced in heat its they are dried up from place their.
Tempore, quo fuerint dissipati, peribunt: et ut incaluerint, solventur de loco suo.
18 They twist [the] paths of way their they go up in the wasteland so they may perish.
Involutae sunt semitae gressuum eorum: ambulabunt in vacuum, et peribunt.
19 They look [the] caravans of Tema [the] travelers of Sheba they look eagerly for them.
Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
20 They are disappointed for he had been confident they come to it and they were disappointed.
Confusi sunt, quia speravi: venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
21 For now you have become (it *Q(K)*) you have seen a terror and you were afraid.
Nunc venistis: et modo videntes plagam meam timetis.
22 ¿ For have I said give for me and from wealth your give a reward for me.
Numquid dixi: Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi?
23 And rescue me from [the] hand of an opponent and from [the] hand of ruthless [people] you will ransom me.
Vel, Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me?
24 Teach me and I I will keep silent and what? have I erred explain to me.
Docete me, et ego tacebo: et siquid forte ignoravi, instruite me.
25 How! they are painful words of uprightness and what? does it prove completely from you.
Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me?
26 ¿ To reprove words do you plan and to wind [the] words of [one who] despairs.
Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis.
27 Even on a fatherless one you will make fall and you may bargain on friend your.
Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum.
28 And therefore be willing turn on me and on faces your if I will lie.
Verumtamen quod coepistis explete: praebete aurem, et videte an mentiar.
29 Turn back please may not it be injustice (and turn back *Q(K)*) still righteousness my [is] in it.
Respondete obsecro absque contentione: et loquentes id quod iustum est, iudicate.
30 ¿ [is] there On tongue my injustice or? palate my not does it discern destruction.
Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.

< Job 6 >