< Job 6 >
1 And he answered Job and he said.
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 Certainly [if] it will be weighed grief my (and destruction my *Q(K)*) in [the] balances people will raise together.
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 For now more than [the] sand of [the] seas it will be heavy there-fore words my they have been rash.
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 For [the] arrows of [the] Almighty [are] with me which poison their [is] drinking spirit my [the] terrors of God they are arranged against me.
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 ¿ Does it bray a wild donkey on grass or? does it low an ox on fodder its.
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 ¿ Is it eaten tasteless [food] because not salt or? [is] there taste in [the] slime of purslane.
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 It refuses to touch [them] self my they [are] like [the] illness of food my.
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 Who? will he give it will come petition my and hope my he will give God.
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 And may he be willing God and may he crush me may he loosen hand his and may he cut off me.
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 And may it be still - comfort my and may I jump in anguish [which] not it relents that not I have hidden [the] words of [the] holy [one].
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 What? [is] strength my that I will wait and what? [is] end my that I will prolong life my.
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 [the] strength of Stones [is] strength my or? [is] flesh my bronze.
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 ¿ If not [is] help my in myself and sound wisdom it has been banished from me.
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 [belongs] to Despairing [person] from friend his loyalty and [the] fear of [the] Almighty he will forsake.
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 Brothers my they have acted treacherously like a wadi like a stream-bed of wadis [which] they pass away.
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 That are dark from ice over them it hides itself snow.
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 At [the] time [when] they flow they are silenced in heat its they are dried up from place their.
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 They twist [the] paths of way their they go up in the wasteland so they may perish.
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 They look [the] caravans of Tema [the] travelers of Sheba they look eagerly for them.
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 They are disappointed for he had been confident they come to it and they were disappointed.
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 For now you have become (it *Q(K)*) you have seen a terror and you were afraid.
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 ¿ For have I said give for me and from wealth your give a reward for me.
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 And rescue me from [the] hand of an opponent and from [the] hand of ruthless [people] you will ransom me.
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 Teach me and I I will keep silent and what? have I erred explain to me.
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 How! they are painful words of uprightness and what? does it prove completely from you.
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 ¿ To reprove words do you plan and to wind [the] words of [one who] despairs.
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 Even on a fatherless one you will make fall and you may bargain on friend your.
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 And therefore be willing turn on me and on faces your if I will lie.
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 Turn back please may not it be injustice (and turn back *Q(K)*) still righteousness my [is] in it.
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 ¿ [is] there On tongue my injustice or? palate my not does it discern destruction.
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?