< Job 6 >
1 And he answered Job and he said.
Da antwortete Hiob und sprach:
2 Certainly [if] it will be weighed grief my (and destruction my *Q(K)*) in [the] balances people will raise together.
O daß mein Unmut und mein Unglück gegeneinander abgewogen und zugleich auf eine Waage gelegt würden!
3 For now more than [the] sand of [the] seas it will be heavy there-fore words my they have been rash.
Denn nun ist es schwerer als Meeressand; darum sind meine Reden so verwirrt.
4 For [the] arrows of [the] Almighty [are] with me which poison their [is] drinking spirit my [the] terrors of God they are arranged against me.
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, mein Geist saugt ihr Gift; die Schrecken Gottes bestürmen mich.
5 ¿ Does it bray a wild donkey on grass or? does it low an ox on fodder its.
Schreit auch ein Wildesel beim Gras, brüllt auch ein Ochse, wenn er Futter hat?
6 ¿ Is it eaten tasteless [food] because not salt or? [is] there taste in [the] slime of purslane.
Kann man auch Fades essen ohne Salz, findet man am Eiweiß irgendwelchen Geschmack?
7 It refuses to touch [them] self my they [are] like [the] illness of food my.
Was meine Seele zu berühren verschmähte, das ist jetzt mein täglich Brot!
8 Who? will he give it will come petition my and hope my he will give God.
O daß doch käme, was ich wünsche, und Gott meine Hoffnung erfüllte:
9 And may he be willing God and may he crush me may he loosen hand his and may he cut off me.
daß es doch Gott gefiele, mich zu zermalmen, seine Hand auszustrecken und mich abzuschneiden!
10 And may it be still - comfort my and may I jump in anguish [which] not it relents that not I have hidden [the] words of [the] holy [one].
So bliebe mir noch der Trost (worüber ich frohlocken würde im schonungslosen Schmerz), daß ich von den Worten des Heiligen nicht abgefallen bin!
11 What? [is] strength my that I will wait and what? [is] end my that I will prolong life my.
Wie groß ist denn meine Kraft, daß ich noch ausharren, und wann kommt mein Ende, daß meine Seele sich gedulden soll?
12 [the] strength of Stones [is] strength my or? [is] flesh my bronze.
Ist mir denn der Steine Kraft gegeben, ist dies mein Fleisch etwa von Erz?
13 ¿ If not [is] help my in myself and sound wisdom it has been banished from me.
Bin ich denn nicht hilflos und des Heils beraubt?
14 [belongs] to Despairing [person] from friend his loyalty and [the] fear of [the] Almighty he will forsake.
Dem Verzagten soll sein Freund Mitleid erzeigen, selbst wenn er von der Furcht des Allmächtigen lassen sollte.
15 Brothers my they have acted treacherously like a wadi like a stream-bed of wadis [which] they pass away.
Meine Brüder trügen wie ein Wildbach, wie das Bett der Wildbäche, die überlaufen,
16 That are dark from ice over them it hides itself snow.
welche trübe werden vom Eis, wenn der Schnee sich darin birgt,
17 At [the] time [when] they flow they are silenced in heat its they are dried up from place their.
die aber versiegen zur Zeit der Sommerglut und von ihrem Ort verschwinden, wenn es heiß wird.
18 They twist [the] paths of way their they go up in the wasteland so they may perish.
Es biegen ab von ihrem Wege die Karawanen, ziehen in die Wüste und verirren sich;
19 They look [the] caravans of Tema [the] travelers of Sheba they look eagerly for them.
es schauen sie die Karawanen Themas, die Reisegesellschaften Sebas hoffen auf sie.
20 They are disappointed for he had been confident they come to it and they were disappointed.
Aber sie werden in ihrer Hoffnung zuschanden; wenn sie dorthin kommen, sind sie enttäuscht.
21 For now you have become (it *Q(K)*) you have seen a terror and you were afraid.
So seid auch ihr mir jetzt geworden; ihr schauet Schreckliches und fürchtet euch davor!
22 ¿ For have I said give for me and from wealth your give a reward for me.
Habe ich gesagt: «Gebet mir etwas!» oder «Bringt mir etwas von eurem Vermögen her;
23 And rescue me from [the] hand of an opponent and from [the] hand of ruthless [people] you will ransom me.
rettet mich aus der Hand des Feindes und erlöset mich von des Tyrannen Hand?»
24 Teach me and I I will keep silent and what? have I erred explain to me.
Belehret mich, so will ich schweigen,
25 How! they are painful words of uprightness and what? does it prove completely from you.
weiset mir nach, wo ich gefehlt! O wie eindringlich sind die Reden der Wahrheit! Aber was bringen eure Zurechtweisungen zu-recht?
26 ¿ To reprove words do you plan and to wind [the] words of [one who] despairs.
Gedenket ihr Worte zu bekritteln und haltet die Reden eines Verzweifelten für Wind?
27 Even on a fatherless one you will make fall and you may bargain on friend your.
Ja, ihr werfet das Los über eine Waise und verhandelt euren Freund!
28 And therefore be willing turn on me and on faces your if I will lie.
Und nun seid doch so gefällig und schaut mich an, ob ich euch ins Angesicht lügen werde!
29 Turn back please may not it be injustice (and turn back *Q(K)*) still righteousness my [is] in it.
Kehret um, tut nicht Unrecht! Ja, kehret um! noch bin ich im Recht!
30 ¿ [is] there On tongue my injustice or? palate my not does it discern destruction.
Ist denn Unrecht auf meiner Zunge, oder unterscheidet mein Gaumen nicht, was verderblich ist?