< Job 6 >
1 And he answered Job and he said.
Hiob antwortete und sprach:
2 Certainly [if] it will be weighed grief my (and destruction my *Q(K)*) in [the] balances people will raise together.
Wenn man meinen Jammer wöge und mein Leiden zusammen in eine Waage legte,
3 For now more than [the] sand of [the] seas it will be heavy there-fore words my they have been rash.
so würde es schwerer sein denn Sand am Meer; darum ist's umsonst, was ich rede.
4 For [the] arrows of [the] Almighty [are] with me which poison their [is] drinking spirit my [the] terrors of God they are arranged against me.
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, derselben Grimm säuft aus meinen Geist, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
5 ¿ Does it bray a wild donkey on grass or? does it low an ox on fodder its.
Das Wild schreiet nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blöket nicht, wenn er sein Futter hat.
6 ¿ Is it eaten tasteless [food] because not salt or? [is] there taste in [the] slime of purslane.
Kann man auch essen, das ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?
7 It refuses to touch [them] self my they [are] like [the] illness of food my.
Was meiner Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise vor Schmerzen.
8 Who? will he give it will come petition my and hope my he will give God.
O daß meine Bitte geschähe, und Gott gäbe mir, wes ich hoffe!
9 And may he be willing God and may he crush me may he loosen hand his and may he cut off me.
Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!
10 And may it be still - comfort my and may I jump in anguish [which] not it relents that not I have hidden [the] words of [the] holy [one].
So hätte ich noch Trost und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonete. Habe ich doch nicht verleugnet die Rede des Heiligen.
11 What? [is] strength my that I will wait and what? [is] end my that I will prolong life my.
Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welch ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sollte sein?
12 [the] strength of Stones [is] strength my or? [is] flesh my bronze.
Ist doch meine Kraft nicht steinern, so ist mein Fleisch nicht ehern.
13 ¿ If not [is] help my in myself and sound wisdom it has been banished from me.
Habe ich doch nirgend keine Hilfe, und mein Vermögen ist weg.
14 [belongs] to Despairing [person] from friend his loyalty and [the] fear of [the] Almighty he will forsake.
Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten weigert, der verlässet des Allmächtigen Furcht.
15 Brothers my they have acted treacherously like a wadi like a stream-bed of wadis [which] they pass away.
Meine Brüder gehen verächtlich vor mir über, wie ein Bach, wie die Wasserströme vorüberfließen.
16 That are dark from ice over them it hides itself snow.
Doch, welche sich vor dem Reif scheuen, über die wird der Schnee fallen.
17 At [the] time [when] they flow they are silenced in heat its they are dried up from place their.
Zur Zeit, wenn sie die Hitze drücken wird, werden sie verschmachten, und wenn es heiß wird, werden sie vergehen von ihrer Stätte.
18 They twist [the] paths of way their they go up in the wasteland so they may perish.
Ihr Weg gehet beiseit aus; sie treten auf das Ungebahnte und werden umkommen.
19 They look [the] caravans of Tema [the] travelers of Sheba they look eagerly for them.
Sie sehen auf die Wege Themas; auf die Pfade Reicharabias warten sie.
20 They are disappointed for he had been confident they come to it and they were disappointed.
Aber sie werden zuschanden werden, wenn's am sichersten ist, und sich schämen müssen, wenn sie dahin kommen.
21 For now you have become (it *Q(K)*) you have seen a terror and you were afraid.
Denn ihr seid nun zu mir kommen; und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.
22 ¿ For have I said give for me and from wealth your give a reward for me.
Habe ich auch gesagt: Bringet her und von eurem Vermögen schenket mir
23 And rescue me from [the] hand of an opponent and from [the] hand of ruthless [people] you will ransom me.
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöset mich von der Hand der Tyrannen?
24 Teach me and I I will keep silent and what? have I erred explain to me.
Lehret mich, ich will schweigen; und was ich nicht weiß, das unterweiset mich.
25 How! they are painful words of uprightness and what? does it prove completely from you.
Warum tadelt ihr die rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?
26 ¿ To reprove words do you plan and to wind [the] words of [one who] despairs.
Ihr erdenket Worte, daß ihr nur strafet, und daß ihr nur paustet Worte, die mich verzagt machen sollen.
27 Even on a fatherless one you will make fall and you may bargain on friend your.
Ihr fallet über einen armen Waisen und grabet eurem Nächsten Gruben.
28 And therefore be willing turn on me and on faces your if I will lie.
Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
29 Turn back please may not it be injustice (and turn back *Q(K)*) still righteousness my [is] in it.
Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
30 ¿ [is] there On tongue my injustice or? palate my not does it discern destruction.
Was gilt's, ob meine Zunge unrecht habe und mein Mund Böses vorgebe?