< Job 6 >
1 And he answered Job and he said.
约伯回答说:
2 Certainly [if] it will be weighed grief my (and destruction my *Q(K)*) in [the] balances people will raise together.
惟愿我的烦恼称一称, 我一切的灾害放在天平里;
3 For now more than [the] sand of [the] seas it will be heavy there-fore words my they have been rash.
现今都比海沙更重, 所以我的言语急躁。
4 For [the] arrows of [the] Almighty [are] with me which poison their [is] drinking spirit my [the] terrors of God they are arranged against me.
因全能者的箭射入我身; 其毒,我的灵喝尽了; 神的惊吓摆阵攻击我。
5 ¿ Does it bray a wild donkey on grass or? does it low an ox on fodder its.
野驴有草岂能叫唤? 牛有料岂能吼叫?
6 ¿ Is it eaten tasteless [food] because not salt or? [is] there taste in [the] slime of purslane.
物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
7 It refuses to touch [them] self my they [are] like [the] illness of food my.
看为可厌的食物, 我心不肯挨近。
8 Who? will he give it will come petition my and hope my he will give God.
惟愿我得着所求的, 愿 神赐我所切望的;
9 And may he be willing God and may he crush me may he loosen hand his and may he cut off me.
就是愿 神把我压碎, 伸手将我剪除。
10 And may it be still - comfort my and may I jump in anguish [which] not it relents that not I have hidden [the] words of [the] holy [one].
我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可踊跃。
11 What? [is] strength my that I will wait and what? [is] end my that I will prolong life my.
我有什么气力使我等候? 我有什么结局使我忍耐?
12 [the] strength of Stones [is] strength my or? [is] flesh my bronze.
我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
13 ¿ If not [is] help my in myself and sound wisdom it has been banished from me.
在我岂不是毫无帮助吗? 智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?
14 [belongs] to Despairing [person] from friend his loyalty and [the] fear of [the] Almighty he will forsake.
那将要灰心、离弃全能者、 不敬畏 神的人, 他的朋友当以慈爱待他。
15 Brothers my they have acted treacherously like a wadi like a stream-bed of wadis [which] they pass away.
我的弟兄诡诈,好像溪水, 又像溪水流干的河道。
16 That are dark from ice over them it hides itself snow.
这河因结冰发黑, 有雪藏在其中;
17 At [the] time [when] they flow they are silenced in heat its they are dried up from place their.
天气渐暖就随时消化, 日头炎热便从原处干涸。
18 They twist [the] paths of way their they go up in the wasteland so they may perish.
结伴的客旅离弃大道, 顺河偏行,到荒野之地死亡。
19 They look [the] caravans of Tema [the] travelers of Sheba they look eagerly for them.
提玛结伴的客旅瞻望; 示巴同伙的人等候。
20 They are disappointed for he had been confident they come to it and they were disappointed.
他们因失了盼望就抱愧, 来到那里便蒙羞。
21 For now you have become (it *Q(K)*) you have seen a terror and you were afraid.
现在你们正是这样, 看见惊吓的事便惧怕。
22 ¿ For have I said give for me and from wealth your give a reward for me.
我岂说:请你们供给我, 从你们的财物中送礼物给我?
23 And rescue me from [the] hand of an opponent and from [the] hand of ruthless [people] you will ransom me.
岂说:拯救我脱离敌人的手吗? 救赎我脱离强暴人的手吗?
24 Teach me and I I will keep silent and what? have I erred explain to me.
请你们教导我,我便不作声; 使我明白在何事上有错。
25 How! they are painful words of uprightness and what? does it prove completely from you.
正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
26 ¿ To reprove words do you plan and to wind [the] words of [one who] despairs.
绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
27 Even on a fatherless one you will make fall and you may bargain on friend your.
你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
28 And therefore be willing turn on me and on faces your if I will lie.
现在请你们看看我, 我决不当面说谎。
29 Turn back please may not it be injustice (and turn back *Q(K)*) still righteousness my [is] in it.
请你们转意,不要不公; 请再转意,我的事有理。
30 ¿ [is] there On tongue my injustice or? palate my not does it discern destruction.
我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?