< Job 5 >

1 Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 [the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 But I I will seek God and to God I will set plea my.
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 [who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 [who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 [who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 By day they meet darkness and like night they grope at noon.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.

< Job 5 >