< Job 5 >

1 Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 [the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 But I I will seek God and to God I will set plea my.
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 [who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 [who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 [who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 By day they meet darkness and like night they grope at noon.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >