< Job 5 >

1 Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
2 For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
3 I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
4 They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
5 [the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
6 For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
7 For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
8 But I I will seek God and to God I will set plea my.
C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
9 [who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
10 Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
11 To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
12 [who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
13 [who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
14 By day they meet darkness and like night they grope at noon.
Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
15 And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
16 And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
17 There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
18 For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
19 In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
20 In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
21 In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
22 To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
24 And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
25 And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
26 You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
27 Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.
Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.

< Job 5 >