< Job 5 >
1 Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2 For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
3 I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
4 They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5 [the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
6 For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7 For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8 But I I will seek God and to God I will set plea my.
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9 [who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10 Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11 To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
12 [who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13 [who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
14 By day they meet darkness and like night they grope at noon.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15 And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
16 And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
17 There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
18 For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
19 In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
20 In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21 In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
22 To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23 For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24 And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
25 And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26 You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27 Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.