< Job 5 >
1 Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
2 For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
3 I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
4 They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
5 [the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
6 For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
7 For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
8 But I I will seek God and to God I will set plea my.
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
9 [who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
10 Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
11 To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
12 [who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
13 [who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
14 By day they meet darkness and like night they grope at noon.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
15 And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
16 And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
17 There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
18 For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
19 In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
20 In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
21 In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
22 To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
23 For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
24 And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
25 And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
26 You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
27 Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.