< Job 5 >
1 Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
Vaihi kawk noek ah, na kawkhaih lok pathim han kami om tih maw? Naa bang ih kaciim kaminawk khaeah maw nang qoi han?
2 For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
Palungphui hmai baktih amngaehhaih mah kamthu to hum moe, uthaih mah kamthu to misong ah ohsak.
3 I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
Kamthu ih tangzun loe cak, tiah ka hnuk pongah, a ohhaih ahmuen to ka tangoeng pae roep.
4 They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
Anih ih caanawk loe misa monghaih tawn o ai, khongkha ah ah atit o naah, bomkung tawn o ai.
5 [the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
A aah ih cang loe zok amthlam kaminawk mah caak pae o ving; anih ih hmuenmaenawk loe mingcahnawk mah lomh pae o king.
6 For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
Patangkhanghaih loe maiphu thung hoiah angzo ai, raihaih doeh long thung hoiah tacawt ai.
7 For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
Toe van bangah tapraek tahang hmai baktih toengah, kami loe raihaih tongh han ih ni tapen roe.
8 But I I will seek God and to God I will set plea my.
Toe kai loe Sithaw khaeah tahmenhaih ka hnik moe, ka raihaih to Sithaw khaeah ka tathlang han:
9 [who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
anih loe paroeai kalen hmuen, kroek laek ai hmuen, dawnrai koi hmuennawk to sak;
10 Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
Anih mah ni long ah kho angzohsak moe, lawk ah tui to longsak.
11 To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
Poek pahnaem kami to anih mah atoengh tahang moe, palungsae kami to monghaih ahmuen ah atoengh tahang.
12 [who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
Minawk aling thaih kami mah kasae pacaeng ih hmuen akoep han ai ah, anih mah pakaa pae.
13 [who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
Palungha kaminawk loe angmacae palunghahaih hoiah sak pacaeng ih hmuen pongah amansak moe, poek kangkawn kami amsakhaih to a phraek pae.
14 By day they meet darkness and like night they grope at noon.
Nihcae loe khodai ah vinghaih tongh o moe, athun ah khoving baktiah loklam pathoep hoiah a caeh o.
15 And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
Sithaw mah amtang kaminawk to thacak kami ih pakha hoi anih ih ban thung hoiah pahlong.
16 And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
To pongah amtang kaminawk loe oephaih tawnh o moe, katoeng ai hmuen mah anih ih pakha to tamuep pae.
17 There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
Khenah, Sithaw mah patoengh ih kami loe tahamhoih; to pongah Thacak koek Sithaw mah thuitaekhaih to patoek hmah.
18 For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
Anih mah ahmaa caksak, toe ahmaa to komh pae let; nganbawh kana a paek, toe ngantuisak let.
19 In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
Anih mah vai tarukto raihaih thung hoiah na loisak tih; ue, vai sarihto naah doeh kasae na tongh mak ai.
20 In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
Anih mah khokhaa naah duekhaih thung hoiah na pahlong tih; misatuk naah doeh sumsen thacakhaih thung hoiah pahlong tih.
21 In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
Lok amlai palai thung hoiah na pakaa ueloe, amrohaih phak naah, na zii mak ai.
22 To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
Amrohaih hoi khokhaahaih to na pahnui thuih ueloe, long nui ih hmawsaeng moinawk doeh na zii mak ai.
23 For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
Azawn ih thlungnawk loe lokmaihaih ampui baktiah om ueloe, taw ih moisannawk loe kamongah nang hoi nawnto om o tih.
24 And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
Na ohhaih kahni im loe misa monghaih hoiah oh, tiah na panoek ueloe, na ohhaih ahmuen na phak naah, palungboenghaih om mak ai.
25 And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
Nang ih atiinawk loe paroeai pop o tih, na caanawk loe long ih phroh baktiah om o tih, tiah na panoek tih.
26 You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
Atue phak naah aah ih cang baktiah, na mitong naah loe taprong ah na caeh tih.
27 Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.
Khenah, hae hmuen hae ka pakrong o, to hmuen loe oh tangtang; to pongah tahngai ah loe, na hoih haih hanah pakuem ah, tiah a naa.