< Job 42 >

1 And he answered Job Yahweh and he said.
Kalpasanna, simmungbat ni Job kenni Yahweh ket kinunana,
2 (I know *Q(K)*) that everything you are able and not it is withheld from you a purpose.
“Ammok a maaramidmo amin a banbanag, nga awan ti panggepmo a mabalin a malapdan.
3 Who? this - [is] concealing counsel not knowledge therefore I have told and not I understood [things too] wonderful for me and not I knew.
Sinaludsodmo kaniak, 'Siasino daytoy nga awanan pannakaammo a nangyeg iti kinasipnget kadagiti panggepko?' Ngarud, nakaibagaak kadagiti banbanag a saanko a maawatan, banbanag a narigatko unay a maawatan, a saanko nga ammo ti kaipapananna.
4 Listen please and I I will speak I will ask you and make known to me.
Kinunam kaniak, 'Ita, dumngegka, ket agsaoak; adda banbanag a damagek kenka, ket ibagam kaniak dagitoy.'
5 To [the] hearing of [the] ear I had heard of you and now eye my it has seen you.
Nangngegak ti maipapan kenka babaen kadagiti lapayagko, ngem ita makitkitanakan dagiti matak.
6 There-fore I reject and I repent on dust and ash[es].
Isu a kagurak ti bagik; agbabawiak babaen kadagiti tapok ken dapdapo.”
7 And it was after he had spoken Yahweh the words these to Job and he said Yahweh to Eliphaz the Temanite it has burned anger my on you and on [the] two friends your for not you have spoken concerning me a reliable [thing] like servant my Job.
Ket napasamak a kalpasan nga imbagana dagitoy a sasao kenni Job, kinuna ni Yahweh kenni Elifaz a taga-Teman, “Napasgedan ti pungtotko kenka ken iti dua a gagayyemmo ta saanyo nga imbaga ti umno a banag maipanggep kaniak, a kas iti inaramid ni Job nga adipenko.
8 And therefore take for yourselves seven bulls and seven rams and go - to servant my Job and you will offer up a burnt offering for yourselves and Job servant my he will pray on you that except face his I will lift up to not to do with you punishment for folly for not you have spoken concerning me a reliable [thing] like servant my Job.
Ita ngarud, mangalakayo iti pito a kalakian a baka ken pito a kalakian a karnero, mapankayo kenni Job nga adipenko ket mangidatagkayo para iti bagiyo iti daton a mapuoran. Ikararagannakayonto ni Job nga adipenko ket denggekto ti kararagna, tapno saankayo a dusaen iti kinamaagyo. Saanyo nga imbaga ti umno a maipanggep kaniak, a kas iti inaramid ni Job nga adipenko.”
9 And they went Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite Zophar the Naamathite and they did just as he had spoken to them Yahweh and he lifted up Yahweh [the] face of Job.
Isu a napan da Elifaz a taga-Teman, ni Bildad a taga-Shuhit, ken ni Zofar a taga-Naamat ket inaramidda ti imbilin ni Yahweh kadakuada, ket inawat ni Yahweh ni Job.
10 And Yahweh he turned back ([the] captivity of *Q(k)*) Job when prayed he for friends his and he increased Yahweh all that [belonged] to Job to double.
Idi nagkararag ni Job para kadagiti gagayyemna, insubli ni Yahweh dagiti kinabaknangna. Inikkan ni Yahweh isuna iti mamindua a daras a kaadu dagiti sanikua nga adda kenkuana idi.
11 And they came to him all brothers his and all (sisters his *Q(k)*) and all [those who] knew him before and they ate with him bread in house his and they showed sympathy to him and they comforted him on all the trouble which he had brought Yahweh on him and they gave to him each one a piece of money one and each one a ring of gold one.
Ket amin dagiti kakabsat ni Job a lallaki, ken amin a kakabsatna a babbai, ken amin a gagayyemna idi — napanda kenkuana ket nakipanganda iti balayna. Nakipagladingitda kenkuana ken liniwliwada isuna maipanggep kadagiti amin a didigra nga impalak-am ni Yahweh kenkuana. Amin a tattao ket nangted kenni Job iti maysa a pidaso ti pirak ken maysa a balitok a singsing.
12 And Yahweh he blessed [the] latter part of Job more than beginning his and it belonged to him four-teen thousand sheep and six thousand camels and one thousand pair[s] of ox[en] and a thousand female donkeys.
Ad-adda pay a binendisionan ni Yahweh ti maudi a paset ti biag ni Job ngem ti immuna; addaan isuna iti sangapulo ket uppat a ribu a karnero, innem a ribu a kamelio, sangaribu a pares a baka, ken sangaribu a kabaian nga asno.
13 And it belonged to him seven sons and three daughters.
Naaddaan met isuna iti pito nga annak a lallaki ken tallo a babbai.
14 And he called [the] name of the one Jemimah and [the] name of the second Keziah and [the] name of the third Keren-Happuch.
Pinanagananna ti inauna nga anakna a babai iti Jemimah, Keziah ti maikadua, ken Kerenhapuch ti maikatlo.
15 And not it was found women beautiful like [the] daughters of Job in all the land and he gave to them father their an inheritance in among brothers their.
Iti entero a daga, awanen ti masarakan a babbai a napinpintas ngem kadagiti annak ni Job a babbai. Inikkan ida ti amada iti tawid kasta met kadagiti annakna a lallaki.
16 And he lived Job after this one hundred and forty year[s] (and he saw *Q(k)*) children his and [the] children of children his four generations.
Kalpasan daytoy, nagbiag pay ni Job iti sangagasut ket uppat a pulo a tawen; nakadennana pay dagiti annakna a lallaki ken dagiti appokona agingga iti maikapat a henerasion.
17 And he died Job old and satisfied of days.
Kalpasanna, natay ni Job gapu iti kinalakayna unay a ginanasna ti nagbiag.

< Job 42 >