< Job 41 >

1 Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
“Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
2 ¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
3 ¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
4 ¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
5 ¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
6 Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
7 ¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
8 Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
9 There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
10 Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
11 Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
12 (To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
“Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
13 Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
14 [the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
15 Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
16 One on one they draw near and a breath not it goes between them.
One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
17 Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
18 Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
20 From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
21 Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
22 In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
23 [the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
24 Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
25 From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
26 [one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
27 It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
28 Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
29 Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
30 Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
31 It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
32 Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
33 Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
34 Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.
He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.

< Job 41 >