< Job 41 >

1 Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 ¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 ¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 ¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 ¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 ¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 (To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 [the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 One on one they draw near and a breath not it goes between them.
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 [the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 [one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.

< Job 41 >