< Job 41 >
1 Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua lingua com a corda?
2 ¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 ¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
4 ¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 ¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
Brincarás com elle, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
Os teus companheiros farão d'elle um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 ¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
Encherás a sua pelle de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
Põe a tua mão sobre elle, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
Eis que a sua esperança falhará: porventura tambem á sua vista será derribado?
10 Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
Ninguem ha tão atrevido, que a despertal-o se atreva: quem pois é aquelle que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 (To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
Quem descobriria a superficie do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 [the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
16 One on one they draw near and a breath not it goes between them.
Uma á outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre ellas.
17 Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
Umas ás outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
Da sua bocca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam d'ella.
20 From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
Dos seus narizes procede fumo, como d'uma panella fervente, ou d'uma grande caldeira.
21 Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
O seu halito faria incender os carvões: e da sua bocca sae chamma.
22 In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
No seu pescoço pousa a força: perante elle até a tristeza salta de prazer.
23 [the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
Os musculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme n'elle, e nenhum se move.
24 Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
Levantando-se elle, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 [one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
Se alguem lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
A setta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
As profundezas faz ferver, como uma panella: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
33 Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.