< Job 41 >

1 Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 ¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 ¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 ¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 ¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 ¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 (To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 [the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 One on one they draw near and a breath not it goes between them.
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 [the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 [one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."

< Job 41 >