< Job 41 >

1 Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
2 ¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
3 ¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
4 ¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
5 ¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
6 Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
7 ¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
8 Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
9 There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
10 Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
11 Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
12 (To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
13 Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
14 [the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
15 Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
16 One on one they draw near and a breath not it goes between them.
Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
17 Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
18 Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
19 From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
20 From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
21 Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
22 In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
23 [the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
24 Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
25 From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
26 [one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
27 It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
28 Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
29 Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
30 Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
31 It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
32 Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
33 Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
34 Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.
Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.

< Job 41 >