< Job 40 >
1 And he answered Yahweh Job and he said.
Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
2 ¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
«Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
3 And he answered Job Yahweh and he said.
Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
4 Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
«Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
5 One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
6 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
7 Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
«Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
8 ¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
9 And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
10 Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
11 Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
12 See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
13 Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
14 And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
15 There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
16 There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
17 It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
18 Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
19 It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
20 For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
21 Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
22 They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
23 There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
24 By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.
Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?