< Job 40 >

1 And he answered Yahweh Job and he said.
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 ¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 And he answered Job Yahweh and he said.
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 ¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.

< Job 40 >