< Job 40 >
1 And he answered Yahweh Job and he said.
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 ¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 And he answered Job Yahweh and he said.
Da svarte Job Herren og sa:
4 Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 ¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?