< Job 40 >

1 And he answered Yahweh Job and he said.
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
2 ¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
3 And he answered Job Yahweh and he said.
respondens autem Iob Domino dixit
4 Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
5 One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
6 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
7 Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
8 ¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
9 And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
10 Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
11 Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
12 See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
13 Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
14 And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
15 There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
16 There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
17 It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
18 Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
19 It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
20 For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
21 Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
22 They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
23 There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
24 By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius

< Job 40 >