< Job 40 >
1 And he answered Yahweh Job and he said.
OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
2 ¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
3 And he answered Job Yahweh and he said.
Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
4 Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
5 One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
6 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
7 Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
8 ¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
9 And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
10 Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
11 Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
12 See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
13 Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
14 And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
15 There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
16 There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
17 It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
18 Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
19 It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
20 For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
21 Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
22 They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
23 There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
24 By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.
Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?