< Job 40 >

1 And he answered Yahweh Job and he said.
Og Herren svarede Job og sagde:
2 ¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 And he answered Job Yahweh and he said.
Da svarede Job Herren og sagde:
4 Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 ¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?

< Job 40 >