< Job 4 >

1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 ¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
» Če se poskušamo posvetovati s teboj, ali boš užaloščen? Toda kdo se lahko vzdrži pred govorjenjem?
3 There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
Glej, mnoge si poučeval in okrepil si šibke roke.
4 [the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
Tvoje besede so podpirale tistega, ki je padal in krepil si slabotna kolena.
5 For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
Toda sedaj je to prišlo nadte in ti slabiš; dotika se te in si zaskrbljen.
6 ¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
Mar ni to tvoj strah, tvoje zaupanje, tvoje upanje in poštenost tvojih poti?
7 Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
Spomni se, prosim te, kdo se je kdajkoli pogubil, pa je bil nedolžen? Ali kje so bili pravični odsekani?
8 Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
Celo kakor sem jaz videl, tisti, ki orjejo krivičnost in sejejo zlobnost, isto [tudi] požanjejo.
9 From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
Z Božjim udarcem umrejo in z dihom njegovih nosnic so použiti.
10 [the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
Rjovenje leva, glas krutega leva in zobje mladih levov so zlomljeni.
11 A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
Star lev gine zaradi pomanjkanja plena, mladiči arogantnega leva pa so razkropljeni naokoli.
12 And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
Torej stvar je bila na skrivnem privedena k meni in moje uho je nekaj tega sprejelo.
13 In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
V mislih od nočnih videnj, ko na človeka pade globoko spanje,
14 Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
je strah prišel nadme in trepetanje, kar je vsem mojim kostem povzročilo, da so se tresle.
15 And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
Potem je duh zdrsnil mimo mojega obraza, dlake mojega mesa so se naježile.
16 It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
Ta je mirno stal, toda nisem mogel razločiti njegove oblike. Podoba je bila pred mojimi očmi, tam je bila tišina in zaslišal sem glas, rekoč:
17 ¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
›Ali bo smrten človek pravičnejši kakor Bog? Ali bo človek čistejši kakor njegov stvarnik?
18 There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
Glej, nobenega zaupanja ne polaga v svoje služabnike in njegovi angeli so zadolženi z neumnostjo.
19 Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
Kako veliko manj v tiste, ki prebivajo v ilnatih hišah, katerih temelj je prah, ki so zdrobljene pred moljem?
20 From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
Uničeni so od jutra do večera, pogubljajo se na veke, ne da bi se kdorkoli oziral na to.
21 ¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.
Mar ni njihova odličnost, ki je v njih, odšla proč? Umirajo, celo brez modrosti.‹«

< Job 4 >