< Job 4 >

1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
و الیفاز تیمانی در جواب گفت:۱
2 ¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
«اگر کسی جرات کرده، با تو سخن گوید، آیا تورا ناپسند می‌آید؟ لیکن کیست که بتواند از سخن‌گفتن بازایستد؟۲
3 There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
اینک بسیاری را ادب آموخته‌ای و دستهای ضعیف را تقویت داده‌ای.۳
4 [the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
سخنان تو لغزنده را قایم داشت، و تو زانوهای لرزنده را تقویت دادی.۴
5 For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
لیکن الان به تو رسیده است و ملول شده‌ای، تو را لمس کرده است وپریشان گشته‌ای.۵
6 ¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
آیا توکل تو بر تقوای تونیست؟ و امید تو بر کاملیت رفتار تو نی؟۶
7 Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
الان فکر کن! کیست که بی‌گناه هلاک شد؟ و راستان درکجا تلف شدند؟۷
8 Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
چنانکه من دیدم آنانی که شرارت را شیار می‌کنند و شقاوت را می‌کارندهمان را می‌دروند.۸
9 From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
از نفخه خدا هلاک می‌شوندو از باد غضب او تباه می‌گردند.۹
10 [the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
غرش شیر ونعره سبع و دندان شیربچه‌ها شکسته می‌شود.۱۰
11 A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
شیر نر از نابودن شکار هلاک می‌شود وبچه های شیر ماده پراکنده می‌گردند.۱۱
12 And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
«سخنی به من در خفا رسید، و گوش من آواز نرمی از آن احساس نمود.۱۲
13 In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
در تفکرها ازرویاهای شب، هنگامی که خواب سنگین بر مردم غالب شود،۱۳
14 Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
خوف و لرز بر من مستولی شد که جمیع استخوانهایم را به جنبش آورد.۱۴
15 And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
آنگاه روحی از پیش روی من گذشت، و مویهای بدنم برخاست.۱۵
16 It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
در آنجا ایستاد، اما سیمایش راتشخیص ننمودم. صورتی در‌پیش نظرم بود. خاموشی بود و آوازی شنیدم۱۶
17 ¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
که آیا انسان به حضور خدا عادل شمرده شود؟ و آیا مرد در نظرخالق خود طاهر باشد؟۱۷
18 There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
اینک بر خادمان خوداعتماد ندارد، و به فرشتگان خویش، حماقت نسبت می‌دهد.۱۸
19 Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
پس چند مرتبه زیاده به ساکنان خانه های گلین، که اساس ایشان در غبار است، که مثل بید فشرده می‌شوند!۱۹
20 From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
از صبح تا شام خردمی شوند، تا به ابد هلاک می‌شوند و کسی آن را به‌خاطر نمی آورد.۲۰
21 ¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.
آیا طناب خیمه ایشان ازایشان کنده نمی شود؟ پس بدون حکمت می‌میرند.۲۱

< Job 4 >