< Job 4 >

1 And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 ¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
“In wani ya yi maka magana, za ka ji haushi? Amma wa zai iya yin shiru?
3 There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
Ka tuna yadda ka yi wa mutane da yawa magana, yadda ka ƙarfafa hannuwa marasa ƙarfi.
4 [the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
Maganarka ta ƙarfafa waɗanda suka yi tuntuɓe; ka ƙarfafa gwiwoyin da suka rasa ƙarfinsu.
5 For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
Amma yanzu wahala ta zo maka, sai ka karaya; wahala ta sa ka rikice.
6 ¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
Ashe bai kamata ka dogara ga Allahnka ba, amincinka kuma yă zama begenka?
7 Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
“Ka duba ka gani yanzu. Wane marar laifi ne ya taɓa hallaka? Ko an taɓa hallaka masu adalci?
8 Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
Na kula cewa waɗanda suke huɗa gonar mugunta, da waɗanda suke shuka mugunta, su ne suke girbe mugunta.
9 From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
A sa’a ɗaya Allah yake hallaka su, cikin fushinsa yakan hallaka su.
10 [the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
Zakoki suna ruri suna gurnani; duk da haka an karya haƙoran manyan zakoki.
11 A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
Zakoki suna mutuwa domin ba dabbar da za su kashe su ci,’ya’yan zakanya kuma sun watse.
12 And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
“Asirce aka gaya mini maganan nan, da ƙyar kunnuwana suka iya ji.
13 In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
Cikin mafarki da tsakar dare, lokacin kowa yana zurfin barci, na sami saƙon nan.
14 Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
Tsoro da fargaba suka kama ni har duk ƙasusuwan jikina suka yi ta rawa.
15 And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
Wani iska ya taɓa mini fuska, sai tsigar jikina ta tashi.
16 It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
Ya tsaya cik, amma ban iya sani ko mene ne ba. Wani abu ya tsaya a gabana, na kuma ji murya.
17 ¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
‘Ko zai yiwu mutum yă fi Allah adalci, ko kuma mutum yă fi wanda ya halicce shi tsarki?
18 There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
In Allah bai yarda da bayinsa ba, in ya sami mala’ikunsa da laifi,
19 Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
to, su wane ne mutane masu zama a gidan da aka yi da laka, waɗanda da ƙura aka yi harsashensu, waɗanda za a iya murƙushe su kamar asu!
20 From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
Tsakanin safe da yamma mai yiwuwa ne ragargaza su; farat ɗaya, su mutu har abada.
21 ¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.
Ba a tuge igiyar tentinsu, don su mutu ba tare da hikima ba?’

< Job 4 >